作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-03 欄目:[女裝圖庫(kù)]
譯名:楊柳青 簡(jiǎn)介:實(shí)用美觀開衫,育克葉子花長(zhǎng)袖開衫。獨(dú)特的育克葉子花設(shè)計(jì),為開衫增添靈動(dòng)韻味。作為百搭開衫,無(wú)論是日常通勤還是休閑出游,它都能輕松駕馭。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.co... 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-13 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Shawl Collar Wrap譯名:披肩式開衫簡(jiǎn)介:寬翻領(lǐng)披肩式開衫,保暖又大氣,羅紋花樣貫穿整件開衫,做為外套穿著盡顯時(shí)尚感翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1392566-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-13 欄目:[女裝圖庫(kù)]
譯名:夏日風(fēng)信子簡(jiǎn)介:好看的鏤空花斗篷披肩,無(wú)論是搭配裙裝還是褲裝,都能輕松出彩,花型還可以用來(lái)編織圓肩毛衣,為你的衣櫥解鎖更多時(shí)尚可能翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1573125-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-08 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Somerset Jumper譯名:陽(yáng)春白雪簡(jiǎn)介:類似志田款的菱形麻花毛衣。出自一本比較老的雜志了,THE KNITTER第一期翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1490424-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-21 欄目:[女裝圖庫(kù)]
譯名:紫竹簡(jiǎn)介:好織好穿,又比較特別可以拿來(lái)顯擺的款式~~翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1591345-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-02-12 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Engle 譯名:英格爾簡(jiǎn)介:用段染線編織的披肩領(lǐng)女士棒針圓擺外套開衫,針法明晰,成品簡(jiǎn)約大方 。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1386306-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-29 欄目:[女裝圖庫(kù)]
譯名:蝶紛飛簡(jiǎn)介:這件鏤空蝙蝠袖毛衣,以明艷粉色勾勒春日風(fēng)情。獨(dú)特蝙蝠袖搭配精致鏤空,慵懶又嫵媚,是春日里吸睛的妖嬈存在。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1513326-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-04-15 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Off Centre Top譯名:藍(lán)璉簡(jiǎn)介:這款短袖毛衣,多種麻花花樣組合,紋理豐富有層次,優(yōu)雅別致,無(wú)論是單穿還是搭配外套,都能展現(xiàn)獨(dú)特時(shí)尚品味。翻譯:小熊翻譯圖源:https://bbs.bianzhirensheng.com/thread-1496917-1-1.html 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-01-08 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名:Mad Man譯名:火女郎 簡(jiǎn)介:這件衣服粗看真是不值得翻譯,織這種基本款的開衫根本難不倒織友們。但它的細(xì)節(jié)真的是很漂亮,一字領(lǐng),然后各種長(zhǎng)度都是恰到好處。針號(hào)很不錯(cuò),基本上粗針和細(xì)針的愛好者都會(huì)接... 查看全文>>
作者:(譯)小熊翻譯 日期:2025-03-08 欄目:[女裝圖庫(kù)]
作品名: Lace Yoke Cardigan 譯名:紅粉佳人簡(jiǎn)介:這件衣服很好看,我覺得顏色加分不少,非常正的玫紅色,不偏色,不顯黑黃,這個(gè)很重要??!出乎意料的是,這件是用5MM針號(hào)針的,我覺得太粗,其實(shí)看線不算很粗的,... 查看全文>>